Everything Totally Explained


Ask & we'll explain, totally!
Kabyle language
Totally Explained


  NEW! All the latest news in the worlds of computer gaming, entertainment, the environment,  
finance, health, politics, science, stocks & shares, technology and much, much, more.  


View this entry using RSS

Everything about Kabyle Language totally explained

|states=Algeria; immigrant communities in France, Belgium and elsewhere |region=Kabylie (Provinces of Tizi Ouzou, Bejaia, Bouira, Boumerdes, Sétif, BBA, and parts of Jijel) |speakers=4,123,000 (1995) (External Link)—5.5 millions in Algeria, about 8 millions worldwide (External Link) (External Link) |familycolor=Afro-Asiatic |fam2=Berber |fam3=Northern |iso2=kab|iso3=kab |script=Berber Latin alphabet |map=}} Kabyle is a Berber language (Kabyle: Ṯaqbayliṯ,, ) spoken by the Kabyle people. In 1995, there were 7,123,000 speakers worldwide, the majority in Algeria, where there were more than 4,500,000. However, according to INALCO estimates, there are 5.5 million speakers in Algeria and about 7 million worldwide.
   Kabyle was (with some exceptions) rarely written before the 20th century; however, in recent years a small but increasing body of literature has been printed. The originally oral poetry of Si Mohand is particularly notable in this respect. Famous Kabyle singers include Matoub Lounes, Idir and Ait Menguellet.

Classification

The classification of Kabyle is Afro-Asiatic, Berber, Northern.

Geographic distribution

Kabyle is a Berber language native to Kabylie, it's present in seven Algerian districts.
   The populations of Tizi Ouzou, Béjaïa (Bgayet) and Bouira (Tubiret) are in majority Kabyle-speaking. Kabyle is majority language in Bordj Bou Arreridj, Sétif and a minority language in Boumerdes and Jijel where it coexists with Algerian Arabic.
   Kabyle is also spoken as a mother tongue among the Kabyle diaspora in Algerian and European cities (mainly France). It is estimated that half of Kabyles live outside Kabylie.

Official status

Berber languages have no official status in Algeria. Kabyle faces an unfavourable environment in this nation, although there exists a public radio (Channel II, which dates back to the Algerian revolution), and some TV news reports on the unique Algerian TV channel. Since private ownership of TV channels is illegal in Algeria, Kabyles have launched a private Kabyle speaking TV channel that broadcasts from Paris, France (Berbère Télévision).
   In 1994, Kabyle pupils and students boycotted Algerian schools for a year, demanding for the officialization of Berber, leading to the symbolic creation of the "Haut Commissariat à l'Amazighité" (HCA) in 1995. Berber languages were subsequently taught as a non-compulsory language in Berber speaking areas.
   After the tragic events of the Black Spring in 2001, The Kabyle population organized itself under the label of the Arouch. One of their main goals was to officially recognize Berber. President Bouteflika said "Berber will never be an official language, and if it has to be a national language, it has to be submitted to a referendum," however he'd to submit to the pressure of the Black spring and recognize Berber as a "national language" without a referendum.
   In 2005, Bouteflika contradicted himself about the Berber issue, saying that "there is no country in the world that has two official languages" and that "this will never be the case of Algeria".

Varieties

From west to east, some linguists distinguish four zones characterized by three distinct—but mutually intelligible—pronunciations in the following regions:
At the west of Tizi Ghenif, Kabylie of the Djurdjura, Soummam valley and the zone starting from Bejaïa to the east.

Phonology

The phonemes below reflect the pronunciation of Kabyle.

Vowels

Kabyle language has four vowels: (e isn't considered to be a true vowel, it just makes the reading easier)
  • /a/ [æ]
  • /e/ [ə]
  • /i/ [ɪ]
  • /u/ [ʊ]
Historically, schwa (e) is thought to be the result of a pan-Berber reduction or merger of three other vowels. The phonetic realization of the vowels, especially /a/, is influenced by the character of the surrounding consonants; emphatic consonants invite a more open realization of the vowel, for example aẓru = [az̴ru] 'stone' vs. amud = [æmud] 'seed'.

Consonants

Kabyle consonant phonemes>
  Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
 Plain  Lab.  Plain  Emph.  Plain  Emph.  Plain  Emph.  Plain  Lab.  Plain  Lab.  Plain  Lab.
Stops and affricates voiceless       t [t] ṭ [tˁ] tt [ts]   č [tʃ]       k [k] k [kʷ] q [q] q [qʷ]    
voiced b [b] b [bʷ]   d [d]   zz [dz]   ǧ [dʒ]       g [g] g [gʷ]        
Fricatives voiceless   f [f] t [θ]   s [s] ṣ [sˁ] c [ʃ] c [ʃˁ] k [ç] k [çʷ]     x [χ] x [χʷ] ḥ [ħ] h [h]
voiced b [β]     d [ð] ḍ [ðˁ] z [z] ẓ [zˁ] j [ʒ] j [ʒˁ] g [ʝ] g [ʝʷ]     ɣ [ʁ] ɣ [ʁʷ] ɛ [ʕ]  
Nasals m [m]     n [n]                          
Laterals       l [l] l [ɫ]                        
Trills       r [r] r [rˁ]                      
Approximants                   y [j]     w [w]      

Assimilation

Inside the Kabyle language there are various accents which are the result of assimilations (these accents are generally divided into western and eastern Kabyle). Some of these assimilations are present among all Kabyle "dialects" and some not. These assimilations are not noted in writing, such as:
  • « Axxam n wergaz. » — "The house of the man." is pronounced either « Axxam n wergaz. » or « Axxam bb wergaz » or « Axxam pp wergaz » ...etc. (N+W=BB)
  • « D taqcict. » — "It's a girl." is pronounced « Tsaqcict ». (D+T=TS)
  • Here is a list of some of these assimilations: D+T=TS, T+T=TS, N+W=BB/PP, I+Y=IG, W+W=BB, Y+Y=GG. Gemination affects the quality of certain consonants, turning fricatives into stops; in particular, geminated ɣ becomes qq and y becomes gg.

    Fricatives vs Stops

    Kabyle is mostly composed of fricatives phonemes which are originally stops in other Berber languages, but in writing there's no difference between fricatives and stops. Below is a list of fricatives vs stops and when they're pronounced (note that gemination turns fricatives into stops).
    Cononant B D G K T
    Fricative /β/ /ð/ /ʝ/ /ç/ /θ/
    Stop /b/ /d/ /g/ /k/ /t/
    Is a stop after m l,n b,j,r,z,ɛ f,b,s,l,r,n,ḥ,c,ɛ l,n
    Is a stop in the words (and their derivatives) ngeb, ngeḥ, ngeẓwer, angaẓ, ngedwi, nages,ngedwal

    Writing system

    The most ancient Berber writings were written in the Libyco-Berber script (Tifinagh). Such writings have been found in Kabylie (also known as Kabylia) and continue to be discovered by archeologists.
       During the Middle Ages, religious literature in Kabylia was written in the Arabic language, which was sometimes annotated with footnotes in Kabyle using the Arabic script, however, entire texts were not written in Kabyle.
       During the Ottoman era, the first French-Kabyle dictionary was compiled by a French ethnologist in the 18th century. It was written in the Latin script with an orthography based on that of French. Other dictionaries were edited when the French colonized North Africa, mainly by priests, the pères blancs, who also compiled dictionaries in Algerian Arabic. They also collected many stories from the local population.
       By the beginning of the 20th century, contributions of educated Kabyles in their own language, and written in the Latin script, began appearing―"tamacahutt n wuccen" by Brahim Zellal being an example of this trend.
       After the independence of Algeria, some Kabyle activists tried to revive the Libyco-Berber script, which is still in use by the Tuareg. Attempts were made to modernize the writing system by modifying the shape of the letters and by adding vowels, but its use remains limited to logos. Kabyle literature continued to be written in the Latin script. This new version of Tifinagh has been called Neo-Tifinagh and has been adopted as the official script of Berber languages in Morocco. Mouloud Mammeri codified a new orthography for the writing of the Kabyle language which avoided the use of the archaic French orthography. His script has been adopted by all Berber linguists, the INALCO and the Algerian HCA. It uses diacritics and two letters from the extended Latin alphabet: Čč Ɛɛ Ǧǧ Ɣɣ ẓ.

    Grammar

    Nouns and adjectives

    Gender

    As an Afro-Asiatic language, Kabyle has only two genders, Masculine and Feminine. Like most Berber languages, masculine nouns and adjectives generally start with a vowel (a-, i-, u-), while the feminine nouns generally start with t- and end with a -t (there are some exceptions, however). Note that most feminine nouns are in fact feminized versions of masculine nouns. Examples:
  • Aqcic "a boy", taqcict "a girl".
  • Amɣar "an old man", tamɣart "an old woman".
  • Argaz "a man", Tameṭṭut "a woman".
  • Izi "a fly", Tizit "mosquito".

    Pluralization

    Singular nouns generally start with an a-, and do no have a suffix. Plural nouns generally start with an i- and often have a suffix such as -en. There are three types of plural : external, Internal, mix:
  • External or "regular": consists in changing the initial vowel of the noun, and adding a suffix -n, » :amɣar "an old man" → imɣaren "old men".


       :afus → ifasen "hands" » :argaz → irgazen "men"


       :ul → ulawen "hearts"
  • Internal: involves only a change in the vowels within the word: » :adrar → idurar "mountain"


       :amicic "a cat" → imcac "cats"
  • Mix: combines a change of vowels (within the word) with the suffix -n: » :igenni "sky" → igenwan "skies".


       :izi → izan "fly" » :aẓar → iẓuran "root"

    Free and annexed state

    As in all Berber languages, Kabyle has two types of states or cases of the noun, organized ergatively: one is unmarked, while the other serves as the subject of a transitive verb and the object of a preposition, among other contexts. The former is often called free state, the latter construct state. The construct state of the noun derives from the free state through one of the following rules:
    The first involves a vowel alternation, whereby the vowel a become u : » :amaziɣ → umaziɣ "Berber"


       :ameqqran → umeqqran "big" » :adrar → udrar "mountain"

    The second involves the loss of the initial vowel in the case of some feminine nouns (e isn't considered to be a true vowel, it just makes the reading easier): » :tamɣart → temɣart "women"


       :tamdint → temdint "town" » :tamurt → tmurt "country"

    The third involves the addition of a semi-vowel (w or y) word-initially: » :asif → wasif "river"


       :aḍu → waḍu "wind" » :iles → yiles "tongue"


       :uccen → wuccen "jackal" Finally, some nouns don't change for free state: » :taddart → taddart "village"


       :tuccent → tuccent "female jackal"
       Depending on the role of the noun in the sentence, it takes either its free or annexed state:
  • Free: Yewwet aqcic. "He has beaten a boy". (Verb-Object)
  • Annexed: Yewwet weqcic. "The boy has beaten". (Verb-Subject) After a preposition (at the exception of "ar" and "s"), all nouns take their annexed state:
  • Free state: Aman (water), Kas n waman (a glass of water).

    Verbs

    There are three tenses : the Preterite (past), intensive Aorist (present perfect, present continuous, past continuous) and the future (Ad+Aoriste). Unlike other Berber languages, the aorist alone is rarely used in Kabyle (In the other languages it's used to express the present).
  • "Weak verbs" have a preterite form that's the same as their aoriste. Examples of weak verbs that follow are conjugated at the first person of the singular:
    Verb Preterite ad + aorist Intensive aorist
    If (to outdo) ifeɣ ad ifeɣ ttifeɣ
    Muqel (to observe) muqleɣ ad muqleɣ ttmuqleɣ
    Krez (to plough) kerzeɣ ad kerzeɣ kerrzeɣ
  • "Strong verbs" or "irregular verbs":
    Verb Preterite ad + aorist Intensive aorist
    Aru (to write) uriɣ ad aruɣ ttaruɣ

    Conjugation

    Conjugation in Kabyle is done by adding suffixes (prefixes, postfixes or both). These suffixes are static and identical for all tenses (only the theme changes):
    Person Singular Plural
    1st — (e)ɣ n(e) —
    2nd (m) t(e) — (e)ḍ t(e) — (e)m
    2nd (f) t(e) — (e)ḍ t(e) — (e)mt
    3rd (m) i/y(e) — — (e)n
    3rd (f) t(e) — — (e)nt
  • Example: verb afeg (to fly) with its four themes : ufeg (preterite), ufig (negative preterite), afeg (aorist), ttafeg (intensive aorist).
    Person Preterite Negative Preterite Ad+Aorist Intensive Aorist Imperative Intensive Imperative
    Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
    1st ufgeɣ nufeg ur ufigeɣ ur nufig ad afgeɣ ad nafeg ttafgeɣ nettafeg
    2nd (m) tufgeḍ tufgem ur tufigeḍ ur tufigem ad tafgeḍ ad tefgem tettafgeḍ tettafgem afeg afget ttafeg ttafget
    2nd (f) tufgeḍ tufgemt ur tufigeḍ ur tufigemt ad tafgeḍ ad tefgemt tettafgeḍ tettafgemt afeg afgemt ttafeg ttafgemt
    3rd (m) yufeg ufgen ur yufig ur ufigen ad yafeg ad afgen yettafeg ttafgen
    3rd (f) tufeg ufgent ur tufig ur ufigent ad tafeg ad afgent tettafeg ttafgent
    Preterite Participle Aorist Participle Intensive Aorist Participle
    Positive Negative Positive Negative
    yufgen ur nufig ara yafgen yettafeg ur nettafeg

    Verb framing

    Kabyle is a satellite-framed based language, Kabyle verbs use two particles to show the path of motion:
  • d orientates toward the speaker, and could be translated as "here".
  • n orientates toward the interlocutor or toward a certain place, and could be translated as "there". Examples:
  • « iruḥ-d » (he came), « iruḥ-n » (he went).
  • « awi-d aman» (bring the water), « awi aman » (carry away the water).

    Negation

    Kabyle usually expresses negation in two parts, with the particle ur attached to the verb, and one or more negative words that modify the verb or one of its arguments. For example, simple verbal negation is expressed by « ur » before the verb and the particle « ara » after the verb:
  • « Urareɣ » ("I played") → « Ur urareɣ ara » ("I didn't play") Other negative words (acemma...etc.) are used in combination with ur to express more complex types of negation.

    Verb derivation

    Verb derivation is done by adding suffixes. There are three types of derivation forms : Causative, reflexive and Passive.
  • Causative: obtained by prefixing the verb with s- / sse- / ssu- : » :ffeɣ "to go out" → ssuffeɣ "to make to go out"


       :kcem "to enter" → ssekcem "to make to enter, to introduce" » :irid "to be washed" → ssired "to wash".

  • Reflexive: obtained by prefixing the verb with m- / my(e)- / myu-: » :ẓer "to see" → mẓer "to see each other"


       :ṭṭef "to hold" → myuṭṭaf "to hold each other".
  • Passive: is obtained by prefixing the verb with ttu- / ttwa- / tt- / mm(e)- / n- / nn-: » :krez "to plough" → ttwakrez "to be ploughed"


       :ečč "to eat" → mmečč "to be eaten".
  • Complex forms: obtained by combining two or more of the previous prefixes: » :enɣ "to kill" → mmenɣ "to kill each other" → smenɣ "to make to kill each other"

    Interestingly, two prefixes can cancel each other: » :enz "to be sold" → zzenz "to sell" → ttuzenz "to be sold" (ttuzenz = enz !!).

    Agent noun

    Every verb has a corresponding agent noun. In English it could be translated into verb+er. It is obtained by prefixing the verb with « am- » or with « an- » if the first letter is b / f / m / w (there are exceptions however).
  • Examples: » :ṭṭef "to hold" → anaṭṭaf "holder"


       :inig "to travel" → iminig "traveller" » :eks "to graze" → ameksa "shepherd"

    Action noun

    Every verb has a corresponding action noun, which in English it could be translated into verb+ing:
    » :ffer "to hide" → tuffra "hiding" (stem VI), « Tuffra n tidett ur telhi » — "Hiding the truth is bad".

    There are 6 regular stems of forming action nouns, and the 7th is for quality verbs : (C for consonant, V for vowel)
    Stem Verb Action noun
    I cvcv acvcv
    II c(c)vc(c) ac(c)vc(c)v
    III c(c)ecc ac(c)ecci
    IV (c)cac(c) a(c)cac(c)i
    V c1c2ec3 accac
    VI ccec tuccca
    VII ic1c2vc3 tec1c2ec3
  • Examples: » :ɣeẓẓ "to bite" → aɣẓaẓ


       :zdi "to be united" → azday » :ini "to say" → timenna

    Predicative particule "d"

    The predicative particule "d" is an indispensable tool in speaking Kabyle, "d" is equivalent to both "it is + adjective" and "to be + adjective", but can't be replaced by the verb "ili" (to be). It is always followed by a noun (free state). Examples:
  • D taqcict, "it's a girl".
  • D nekk, "it's me".
  • Nekk d argaz, "I'm a man".
  • Idir d anelmad, "Idir is a student".
  • Idir yella d anelmad, "Idir was a student". The predicative particule "d" shouldn't be confused with the particle of coordination "d"; indeed, the former is followed by a noun at its annexed state while the first is always followed by a noun at its free state.

    Pronoun

    Personal pronouns

    Person Singular Plural
    1st (m) nekk / nekkini nekni
    1st (f) nekk / nekkini nekkenti
    2nd (m) kečč / keččini kunwi / kenwi
    2nd (f) kemm / kemmini kunnemti / kennemti
    3rd (m) netta / nettan / nettani nutni / nitni
    3rd (f) nettat nutenti / nitenti
    Example : « Ula d nekk. » — "Me too."

    Possessive pronouns

    Person Singular Plural
    1st (m) (i)w / inu nneɣ
    1st (f) (i)w / inu nnteɣ
    2nd (m) (i)k / inek nwen
    2nd (f) (i)m / inem nkent
    3rd (m) (i)s / ines nsen
    3rd (f) (i)s / ines nsent
    Example : « Axxam-nneɣ. » — "Our house." (House-our)

    Pronouns of the verb

  • Direct object
    Person Singular Plural
    1st (m) (i)yi ɣ / (y)aɣ / naɣ / (y)anaɣ
    1st (f) (i)yi ɣ / (y)aɣ / tnaɣ / (y)anteɣ
    2nd (m) (i)k (i)ken
    2nd (f) (i)kem (i)kent
    3rd (m) (i)t (i)ten
    3rd (f) (i)tt (i)tent
    Example : « Yuɣ-it. » — "He bought it." (He.bought-it)
  • Indirect object
    Person Singular Plural
    Long form Short form Long form Short form
    1st (m) (i)yi yi ɣ / (y)aɣ ɣ
    1st (f) (i)yi yi ɣ / (y)aɣ ɣ
    2nd (m) (y)ak k (y)awen wen
    2nd (f) (y)am m (y)akent kent
    3rd (m) (y)as s (y)asen sen
    3rd (f) (y)as s (y)asent sent
  • Example : « Yenna-yas. » — "He said to him." (He.said-to.him)
  • Complex example (Mixing indirect and direct object) : « Yefka-yas-t. » — "He gave it to him." (He.gave-to.him-it)

    Demonstratives

    There are three demonstratives, near-deictic ('this, these'), far-deictic ('that, those') and absence:
  • Suffix: Used with a noun, example : « Axxam-agi» — "This house." (House-this).
    Near-deictic Far-deictic Absence
    Singular Plural Singular Plural
    (y)a / (y)agi (y)agini (y)ihin / (y)ihinna (y)inna nni
  • Isolated : Used when we omit the subject we're speaking about : «Wagi yelha» — "This is nice." (This-is.nice)
    Near-deictic Far-deictic Absence
    Singular Plural Singular Plural Singular Plural
    masculine wa/ wagi/ wagini wi/ wigi/ wigini wihin / wihinna wihid / wihidak
    widak-inna / wigad-inna
    widak-ihin / wigad-ihin
    win / winna wid / wid-nni
    widak / widak-nni
    wigad-nni
    feminine ta / tagi / tagini ti / tigi / tigini tihin / tihinna tihid / tihidak
    tidak-inna / tigad-inna
    tidak-ihin / tigad-ihin
    tin / tinna tid / tid-nni
    tidak / tidak-nni
    tigad-nni

    Numerotation

    Only the first two numbers are Berber; for higher numbers, Arabic is used. They are yiwen (f. yiwet) "one", sin (f. snat) "two". The noun being counted follows it in the genitive: sin n yirgazen "two men".
       "First" and "last" are respectively amezwaru and aneggaru (regular adjectives). Other ordinals are formed with the prefix wis (f. tis): wis sin "second (m.)", tis tlata "third (f.)", etc.

    Prepositions

    Prepositions precede their objects: « i medden » "to the people", « si temdint » "from the town". All words preceded by a preposition (at the exception of « s » and « ar », "towards", "until" ) take their annexed state.
       Some prepositions have two forms : one is used with pronominal suffixes and the other form is used in all other contexts.
       Also some of these prepositions have a corresponding relative pronoun (or interrogative), example: »i » "for/to" → « iwumi » "to whom"


       :« Tefka aksum i wemcic » "she gave meat to the cat" → « Amcic iwumi tefka aksum » "The cat to whom she gave meat"
    Kabyle prepositions>
    Preposition With suffixes translation equivalent Corresponding Relative pronoun translation equivalent
    d yid- / did- 'and, with, in the company of' (w)ukud / wi d 'with whom'
    i 'for, to' (dative) iwumi / iwimi / imi / umi / mi 'to whom' (dative) / 'whose'
    ɣer / ar 'to' (direction) iɣer / ɣer way / (s)aniɣer / (s)awier / ɣer 'to' (direction)
    s 'to' (direction) sani 'to' (direction)
    ɣur 'among' (w)uɣur / ɣur 'among'
    ɣef / af / f fell- 'on; because of; about' iɣef / ɣef way / ɣef wadeg / ɣef 'on what'
    deg / g / di 'in' ideg / deg way / deg waydeg / anda / deg 'where'
    seg / si / g 'from' iseg / seg way / ansi 'from where'
    s iss- / yiss- / yis- 'with, by means of, using' (instrumental) s ways / s wacu / s / iss / is 'with what' (instrumental)
    ger gar- 'between'
    n 'of'
    nnig / sennig 'on top of'
    ddaw / seddaw 'beneath, under'
    ar 'until'
    deffir 'behind'
    zdat / zzat 'in front of'
    am 'like, as'

    Conjunctions

    Conjunctions precede the verb: mi yiwweḍ "when he arrived", muqel ma yusa-d "see if he came".

    Vocabulary

    Kabyle has absorbed quite some Arabic and French vocabulary. According to Salem Chaker, about a third of Kabyle vocabulary is of Arabic origin; the amount of French loanwords hasn't been studied yet. These loanwords are sometimes Berberized and sometimes kept in their original form. The Berberized words follow the regular grammar of Kabyle (free and annexed state).
       Examples of berberized Arabic or french words :
    » Kitab => Taktabt (Book, Ar.)


       Machine => Tamacint (Machine, Fr.)
       Many loanwords from Arabic have often a different meaning in Kabyle:
    » El Mal (Money, Ar.) => Lmal (Domestic animals, Kab.)

    All verbs of Arabic origin follow a Berber conjugation and verbal derivation: » fhem (to understand) => ssefhem (to explain).

    Sample text

    In. MOULIERAS (Auguste), les fourberies de si Djeh'a.
    Aqerruy n tixsi Ewe Head
    Yiwen wass, Ğeḥḥa yefka-yas baba-s frank, akken ad d-yaɣ aqerruy n tixsi. Yuɣ-it-id, yečča akk aksum-is. Yeqqim-d uceqlal d ilem, yewwi-yas-t-id i baba-s. Ihi, mi t-iwala yenna-yas: "acu-t wa?" yenna-yas: "d aqerruy n tixsi". -A ccmata, anida llan imeẓẓuɣen-is? » -Tella d taɛeẓẓugt.

    -Anida llan wallen-is? » -Tella d taderɣalt.

    -Anida yella yiles-is? » -Tella d tagugamt.

    -I weglim n uqerruy-is, anida yella? » -Tella d taferḍast.

    One day, Jehha's father gave him one cent, so that he buys a ewe head. He bought it, and ate all of its meat. Only an empty carcass was left, he brought it to his father. Then, when he saw it he said: "what is that?" Jehha said: "a ewe head". -You vile (boy), where are its ears (the ewe)? » -It was deaf.

    -Where are its eyes? » -It was blind.

    -Where is its tongue? » -It was dumb.

    -And the skin of its head, where is it? » -It was bald.

    IPA transcription : æqərruj ən θiχsi Word by word translation : head of ewe
    jiwən wæss, dʒəħħæ jəfkæ-jæs βæβæ-s frank, ækkən æ d-jæʁ æqərruj ən θiχsi. Yuʁ-iθ-id, yətʃtʃæ ækʷ æçsum-is. Yəqqim-d uʃəqlæl ð iləm, jəwwi-jæs-θ-id i βæβæ-s. Ihi, mi θ-iwælæ jənnæ-jæs: "æʃu-θ wæ?" jənnæ-jæs: "ð æqərruj ən θiχsi". -æ ʃʃmætæ, ænidæ llæn iməz̴z̴uʁn-is? » -θəllæ ts aʕəz̴z̴ugt.

    -ænidæ llæn wælln-is? » -θəllæ ts æðərʁælθ.

    -ænidæ jəllæ jils-is? » -θəllæ ts æʝuʝæmθ.

    -i wəʝlim ən uqərruj-is, ænidæ jəllæ? » -θəllæ ts æfərðˁast.

    One day, Jehha he.gave-to.him father-his cent, so.that he.buys head of ewe. He.bought-it-here, he.ate all meat-its. Stayed-here carcass it.is empty, he.brought-to.him-it-here to father-his. Then, when it-he.saw he.said-to.him: "what-it that?" he.said-to.him: "head of ewe". -Oh vile, where are ears-its? » -She.was it.is deaf.

    -Where are eyes-its? » -She.was it.is blind.

    -Where is tongue-its? » -She.was it.is dumb.

    -And skin of head-its, where it.is? » -She.was bald.

    Note: the predicative particule d was translated as "it.is", the particule of direction d was translated as "here".

    Sources used for this article

  • Kamal Nait-Zerrad. Grammaire moderne du kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit. Editions KARTHALA, 2001. ISBN 978-2-84586-172-5
  • Dallet, Jean-Marie. 1982. Dictionnaire kabyle–français, parler des At Mangellet, Algérie. Études etholinguistiques Maghreb–Sahara 1, ser. eds. Salem Chaker, and Marceau Gast. Paris: Société d’études linguistiques et anthropologiques de France.

    Bibliography

  • Ethnologue entry for Kabyle
  • Achab, R. : 1996 - La néologie lexicale berbère (1945-1995), Paris/Louvain, Editions Peeters, 1996.
  • Achab, R. : 1998 - Langue berbère. Introduction à la notation usuelle en caractères latins, Paris, Editions Hoggar.
  • F. Amazit-Hamidchi & M. Lounaci : Kabyle de poche, Assimil, France, ISBN 2-7005-0324-4
  • Salem Chaker. 1983. Un parler berbere d'Algerie (Kabyle): syntax. Provence: Université de Provence.
  • Dallet, Jean-Marie. 1982. Dictionnaire kabyle–français, parler des At Mangellet, Algérie. Études etholinguistiques Maghreb–Sahara 1, ser. eds. Salem Chaker, and Marceau Gast. Paris: Société d’études linguistiques et anthropologiques de France.
  • Hamid Hamouma. n.d. Manuel de grammaire berbère (kabyle). Paris: Edition Association de Culture Berbère.
  • Mammeri, M. : 1976 - Tajerrumt n tmaziɣt (tantala taqbaylit), Maspero, Paris.
  • Naït-Zerrad, K. : 1994 - Manuel de conjugaison kabyle (le verbe en berbère), L’Harmattan, Paris.
  • Naït-Zerrad, K. : 1995 - Grammaire du berbère contemporain, I - Morphologie, ENAG, Alger.
  • Kamal Nait-Zerrad. Grammaire moderne du kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit. Editions KARTHALA, 2001. ISBN 978-2-84586-172-5
  • Tizi-Wwuccen. Méthode audio-visuelle de langue berbère (kabyle), Aix-en-Provence, Edisud, 1986.Further Information

    Get more info on 'Kabyle Language'.


    External Link Exchanges

    Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:

      <a href="http://kabyle_language.totallyexplained.com">Kabyle language Totally Explained</a>

    Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
       As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned.



  • Copyright © 2007-8 totallyexplained.com | Licensed under the GNU Free Documentation License | Site Map
    This article contains text from the Wikipedia article Kabyle language (History) and is released under the GFDL | RSS Version